Фридрих Ницше. Несвоевременные размышления: "Давид Штраус, исповедник и писатель" - 12

61 >

каким-либо  образом, дать понять, что он собирает свою  силу  или вручает ее
какому-нибудь  диктатору, но  он не может  диктаторски собрать  ее  в других
руках?  Если  мы  скажем о  католицизме, что  он  диктаторски собирает  свою
власть,  то  сам  он  сравнивается  с  диктатором.  Но  очевидно, здесь  сам
непогрешимый   папа   сравнивается  с  диктатором   и,   только   вследствие
неправильности мысли и недостатка литературного  чутья,  дополнение попадает
на неправильное место. Чтобы почувствовать  бессмыслицу  оборотов  я позволю
себе  подсказать следующее упрощенное  выражение: господин  собирает вожжи в
руке  своего  кучера.  "Противоположность   между  прежним  консисториальным
правлением  и стремлением к  синодальному правлению зависит от иерархической
последовательности  с  одной стороны и  от  демократической с другой,  но  в
основе все-таки лежит догматически-религиозное различие"!
     Более    непонятно    нельзя    выразиться.    Во-первых,    мы   имеем
противоположность  между правлением  и  несомненным стремлением, в основе же
этой противоположности лежит религиозное различие и это-то различие зависит,
с   одной   стороны,  от   иерархической,  с   другой,  от   демократической
последовательности.  Загадка:  что  лежит  между  двумя  другими   в  основе
третьего.  "Дни, хотя  это непонятно, вставлены  рассказчиком, как  в  раму,
между утром и вечером и  т.д." Я  предлагаю  вам перевести это  на латинский
язык,  чтобы узнать, каким  бесстыдным образом вы обходитесь с языком.  Дни,
которые  вставлены в  раму!  Рассказчиком?! Непостижимо!  И Вставлены в раму
между чем?!
     "Относительно заблуждающихся и противоречивых суждений, ложных мнений и
доказательств,  не может в Библии быть и речи". Это сказано в высшей степени
безобразно. Вы смешиваете "в Библии"  и "у Библии". Первое выражение  должно
бы  иметь место перед  "может", второе после  "может".  Я  думаю,  вы желали
сказать:  "относительно  заблуждающихся  и  противоречивых ложных  мнений  и
доказательств, находящихся в Библии, не может быть и речи".
     Не  так ли? Если же Библия, это вы, то тогда... "у Библии не может быть
речи". А для того, чтобы не ставить одно за  другим "в Библии" и "у Библии",
вы решили писать на жаргоне жуликов и смешивать предлоги. Подобную ошибку вы
допускаете  на  стр.  20:  "Компиляции   собраны  вместе   в  более   старые
произведения".  Вы  думаете,  "обработаны в более  старые  произведения" или
"компиляции,  в  которых  обработаны более старые произведения".  На той  же

Следующая

61 >

Библиотека

Добро божаловать в библиотеку произведений Ницше.


Реклама: